夜中に叫んで目を覚ましたとします。あなたは青い豚に追いかけられて家中を走り回るというおかしな夢を見ました。えっ!? その夢のことを英語で友達に話したいって? じゃあ、やってみましょう! さて、なんと言えばよいでしょうか?
I woke up ___________ because I had a nightmare.
- a. in midnight
- b. at the midnight
- c. in the middle of the night
- d. at the middle of the night
英語の解説と正解は下記をご覧ください。日本語で読みたい方はこちらをクリックしてください。
先日、生徒さんが “I was working in the midnight”と言ったんです。その時私は“at midnight”、 “in the middle of the night”どちらを指しているのかな? と考えました。
これはよくある間違いで、夜に働いている生徒さんたちからよく耳にするものです。大概は会話の流れから意味を理解できるのですが、よく耳にする間違いですし、生徒さんも混同しやすい表現なのでこれを話題に挙げてみようと思いました。
“midnight” と “the middle of the night”の違いは何でしょうか? “Midnight”は時間です。 Midnightは午前0時のことです。時間ですから(3時や7:15のように)前置詞 “at”を使います。たとえば 、夜中の12時に寝たという意味で、“I went to bed at midnight”となるわけです。
クイズタイム;昼間の12時は英語で何というでしょうか? そう、“noon”ですね。 “I’ll meet you for lunch at noon”「お昼の12時にランチの待ち合わせね」 となります。
さて、それでは“the middle of the night”はどうでしょう? “midnight” が時間なのに対して“the middle of the night”は、ほとんどの人が眠りについている夜遅い時間帯を意味します。午前2時や3時の場合もありますし 、早い時間に寝る人にとっては“the middle of the night” は午後11:30かもしれません。いつを夜中と考えるかに関わらず、 前置詞は“in”を使います。 “I woke up in the middle of the night” 「夜中に目を覚ました」
英語を使う際にたくさんある他の注意点と同じで、細かいことですからこの2つを混同してしまったからといって会話を台無しにしてしまうことはありません。完璧な英語を話すことよりコミュニケーションが大事だということをくれぐれも忘れないでくださいね!
ということで、上の問題の答えはC “I woke up in the middle of the night” 「夜中に目が覚めた」となります。
目を覚ましたのが午前12時だった場合はwoke up at midnightという表現も使えますよ。
Useful Vocabulary & phrases
Burn the midnight oil = 夜中に頑張って働くこと
A night owl = 夜更かしが好きな人
The graveyard shift = the night shift = 夜勤
a nightmare = 悪夢、悪い夢
a midnight snack = 夜食(午前12時でなくても)
The stroke of midnight = 午前12時になる瞬間
(Cinderella’s carriage turned back into a pumpkin at the stroke of midnight.)
(シンデレラの馬車は午前12時の鐘と共にカボチャに戻った)